<bdo id="cmp0s"></bdo>
    <ol id="cmp0s"></ol>
  1. <tr id="cmp0s"></tr>

    <abbr id="cmp0s"><menu id="cmp0s"><input id="cmp0s"></input></menu></abbr>
    <blockquote id="cmp0s"><strike id="cmp0s"></strike></blockquote>

  2. 国产三级久久精品三级,亚洲成在人线在线播放无码 ,91精品国产自产在线老师啪l,中文字幕免费不卡在线视频,高清欧美性猛交xxxx黑人猛交 ,亚洲bt欧美bt精品,婷婷网址,真实国产乱子伦对白在线播放

    英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化練習(xí)附譯文

    時(shí)間:2022-10-06 16:36:02 英語六級(jí)

    英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化練習(xí)附譯文

      想要提高翻譯技巧,六級(jí)考試的翻譯題,考生需要平時(shí)多做翻譯練習(xí)。下面是小編為大家?guī)碛⒄Z六級(jí)翻譯強(qiáng)化練習(xí)附譯文,歡迎各位考生翻譯練習(xí)。

    英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化練習(xí)附譯文

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)原文1

      筷子(chopsticks)是中國傳統(tǒng)的獨(dú)具特色的進(jìn)食工具(dining utensils),至今已有數(shù)千年的歷史。筷子在古代被稱為“箸”,大約從明朝開始才有了“筷子”的稱呼。筷子多為竹子制成,也有用木頭、象牙(ivory)、金屬或其他材料制作而成。它要么上方下圓,要么上下全圓而上粗下細(xì)。不管其形狀如何,筷子必須是成對(duì)使用的,并且兩只筷子的大小長短要相同。筷子是中國人日常生活的必備工具,它的發(fā)明充分反映了中國人民的智慧。

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)譯文

      Chopsticks, with a history of thousands of years, are unique traditional Chinese diningutensils. They were called "zhu" in ancient China and the name of "Kuai Zi" began to be used inMing Dynasty. Chopsticks are usually made of bamboo. Some are made of wood, ivory, metalsor other materials. Their upper parts are square and lower parts round, or they are all roundwith thicker upper parts and thinner lower parts. Whatever their shapes are, they are used inpairs and the pair must be identical to each other. chopsticks are the necessary dining utensilsin Chinese people's daily life, the invention of which fully delays the intelligence of Chinesepeople.

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)解析

      1.第一句的主干結(jié)構(gòu)為“筷子是進(jìn)食工具至今已有數(shù)千年的歷史”可使用插入語的形式,進(jìn)行補(bǔ)充說明,使用with a history of...進(jìn)行翻譯。

      2.第二句“筷子在古代…”中包含時(shí)間狀語“在古代”,因此句子的時(shí)態(tài)應(yīng)為過去時(shí)。

      3.在“它要么上方下圓…上粗下細(xì)”一句中,“上下”主要指的是筷子的上半部分、下半部分,使用upper part和lower part來表達(dá);“上方下圓”英譯時(shí)可以分享系動(dòng)詞are,譯作upper parts are square and lower partsround,避免重復(fù);“上下全圓”可譯作句子的主干,后跟介詞短語with thicker upper parts and thinnerlower parts說明“上粗下細(xì)”的形狀。

      4.“不管其形狀如何”在翻譯時(shí)使用“whatever+n.(their shapes)+be動(dòng)詞”結(jié)構(gòu),相當(dāng)于狀語從句nomatter what their shapes are;“大小長短要相同”沒有直譯成 be of the same size and height,而譯為be identical to each other,后者的譯法更加優(yōu)美。

      5.最后一句中“它的發(fā)明…”可使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句結(jié)構(gòu),對(duì)前一句進(jìn)行進(jìn)一步的說明。

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)原文2

      中國有4000多年的歷史,是世界最古老的文明之一。從公元前21世紀(jì)的夏朝開始至清朝結(jié)束,中國歷史上經(jīng)歷過幾十個(gè)朝代的變更。每個(gè)朝代在政治、經(jīng)濟(jì)、文化、科技領(lǐng)域等都有獨(dú)特的成就。漢朝是當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的帝國。”漢族“(the Han Nationality)這一名稱就得名于漢朝。唐朝因統(tǒng)一時(shí)間長、國力強(qiáng)盛而被國人銘記,因此在海外的中國人自稱為“唐人”(Tang people)。宋朝和明朝是經(jīng)濟(jì)、文化、教育與科學(xué)高度繁榮的時(shí)代。但朝代的更替一般會(huì)導(dǎo)致連年戰(zhàn)爭(zhēng),給人民大眾帶來了難以言表的痛苦。

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)譯文

      With a history of more than 4,000 years, China is one of the oldest ancient civilizations of theworld. From Xia Dynasty in the 21st century BC to Qing Dynasty, China experienced dozens ofdynasties in history. Each dynasty achieved unique accomplishments in the fields of politics,economy, culture, science and technology, etc. Han Dynasty was the most advanced empire atthat time, which contributes to the formation of the name "the Han Nationality' Tang Dynastyimpressed Chinese for its long time unification and powerful national strength, because ofwhich overseas Chinese call themselves "Tang people" abroad. Song Dynasty and Ming Dynastywere periods when economy, culture, education and science were highly prosperous. But thechange from one dynasty to another usually led to long-lasting wars, which broughtunspeakable suffering for the masses.

      英語六級(jí)翻譯提高練習(xí)解析

      1.第一句話中有兩個(gè)分句,可將“是世界最古老的文明之一”作為主干;“有4000多年的歷史”可使用With引導(dǎo)的介詞短語來表達(dá),即with a history of...。

      2.第四句可將前半句“漢朝是當(dāng)時(shí)世界上最先進(jìn)的帝國”譯為英文的主句。后半句“漢族…得名于漢朝”可譯為which引導(dǎo)的非限制性定語從句,跟前句聯(lián)系起來,理解為“漢朝對(duì)于漢族名稱的形成起了作用”。

      3.第五句“唐朝因統(tǒng)一時(shí)間長…”由兩個(gè)分句組成,可將“統(tǒng)一時(shí)間長、國力強(qiáng)盛”作為英文的主句;后接which引導(dǎo)的非限制性定語從句,為了突出“因此”,可在which前加because of;“在海外的中國人自稱…”這個(gè)分句里沒有主語,因此要采用被動(dòng)語態(tài)來翻譯。

      4.“宋朝和明朝是…繁榮的時(shí)代”一句中,“時(shí)代”的定語較長,因此可處理為when引導(dǎo)的定語從句,用來修飾periods。

      5.末句可將“朝代的更替一般會(huì)導(dǎo)致連年戰(zhàn)爭(zhēng)”處理為主句;將后半句“給人們…痛苦”處理為伴隨狀語 bringingunspeakable suffering for the masses,也可使用which引導(dǎo)的非限制性定語從句來表達(dá)。

    【英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化練習(xí)附譯文】相關(guān)文章:

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):打車11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):瓷器11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):方言11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):酒文化11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):古都長安11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):占座11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):紅樓夢(mèng)11-27

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)10-26

    2016年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):抗戰(zhàn)勝利11-27

    2023年英語六級(jí)翻譯強(qiáng)化和練習(xí):中國待客之道10-31

    主站蜘蛛池模板: 国产精品无码2021在线观看| 中文乱码人妻系列一区二区| 成人国产亚洲精品一区二| 亚洲精品成人A在线观看| 精品福利视频网| 亚洲欧美日本一区二区| 国产69精品久久久久777| 国产精品1区2区| 亚洲伊人久久综合成人| 色伦专区97中文字幕| 亚洲国产日韩在线人高清 磁力 | 蜜臀久久99精品久久久酒店新书| 亚洲?1区2区?人妻| 亚洲自偷自拍另类第1页| 国产性爱网站| 久久高潮少妇视频免费| 国产精品乱码在线观看| 亚洲深深色噜噜狠狠网站| 2018国产精产品在线不卡| 人妻系列无码专区2020| 亚洲一区二区三区啪啪| 欧美wwww| 午夜福利偷拍国语对白| 三级片官网| 无码综合天天久久综合网| 卡1卡2卡三卡精品视频| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产国产久热这里只有精品 | 人妻夜夜爽天天爽一区| 久久婷婷五月综合色高清| 国产成人无码免费看片软件| 久久精品一偷一偷国产| 不卡AV在线久| 国产精品三级在线不卡| 欧洲精品久久久AV无码电影| 熟女中字在线| 免费国产高清在线精品一区| 国产精品久久久久久久久久久久午衣片| 亚洲av综合色一区二区| 亚洲精品国产av成拍色拍婷婷 | 男女啪啦啦超猛烈动态图|