考博之英語(yǔ)閱讀攻略
幾乎所有學(xué)校的考博英語(yǔ)都有閱讀,而閱讀在試卷中分值也不小。閱讀,尤其是閱讀精讀,或者說(shuō)一直提倡的閱讀精讀,逐句翻譯,是提高英語(yǔ)總體水平的最佳方法。小編一下來(lái)看看吧!

考博閱讀文章,最好采用五步精讀方案。
第一步:模擬考試——做閱讀選項(xiàng);
第二步:逐句翻譯——逐句詳細(xì)掌握整篇文章中每一個(gè)句子的單詞、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、中文意思、英漢翻譯技巧,甚至能做到“看著漢語(yǔ)譯文,回譯出英語(yǔ)原文”;
第三步:重做選項(xiàng)——在第二步完全掌握文章、弄懂原文之后,再回頭重做選項(xiàng),進(jìn)一步檢查第一步模擬考試的結(jié)果;
第四步:分析對(duì)錯(cuò)——核對(duì)閱讀選項(xiàng)答案,分析選項(xiàng)對(duì)錯(cuò),這一步是提高閱讀正確率最重要的一步;
第五步:鞏固復(fù)習(xí)——隨時(shí)復(fù)習(xí),做到“三個(gè)確!保ù_保文章中每一個(gè)單詞都掌握,確保文章中每一個(gè)句子的結(jié)構(gòu)和中文意思都知道,確保文章每一個(gè)選項(xiàng)正誤原因都清晰)。
上述五步,每一步都很重要,每一步都要踏實(shí),每一步都要做到位。
再進(jìn)一步解釋一下第二步“逐句翻譯”。這個(gè)過(guò)程比較煎熬,也比較耗時(shí),但非常有效。個(gè)人以為,它是最有效的“考博英語(yǔ)復(fù)習(xí)方法”,也是最有效的英語(yǔ)學(xué)習(xí)方案。需要大家沉住氣,腳踏實(shí)地,慢慢做。筆者稱(chēng)之為“七步翻譯法”。
。1)抄——抄寫(xiě)英語(yǔ)句子。手抄一句,翻譯一句,搞懂一句,這才叫“逐句翻譯”。別圖快,不建議用電子稿,手寫(xiě)一遍,單詞會(huì)加強(qiáng),英語(yǔ)寫(xiě)作能力會(huì)加強(qiáng),漢英翻譯能力也會(huì)加強(qiáng)。抄寫(xiě)的時(shí)候,要注意英語(yǔ)單詞的拼寫(xiě),還要注意冠詞、介詞、單復(fù)數(shù)的使用。
。2)譯——自己翻譯。不查詞典,別看任何參考譯文。硬著頭皮翻譯出一版中文,盡管可能不是人話,也要硬譯。沒(méi)關(guān)系,誰(shuí)都是從很爛的中文譯文開(kāi)始提高的。這一步只需要督促自己,把每一個(gè)閱讀句子當(dāng)作翻譯模擬試題做下來(lái)。
(3)查——查閱詞典,適當(dāng)分析英語(yǔ)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),為進(jìn)一步翻譯打下單詞基礎(chǔ)和語(yǔ)法基礎(chǔ)。這時(shí)候,就可以適當(dāng)弄懂自己在這個(gè)句子中想進(jìn)一步深入學(xué)習(xí)的單詞,包括單詞的詞性、單復(fù)數(shù)、多義、搭配、用法等等;適當(dāng)筆記。
。4)改——修改譯文。修改自己的第一版譯文。如果有必要,請(qǐng)重新翻譯。別偷懶,只在原來(lái)譯文的基礎(chǔ)上刪改增加,要完全重譯,直到自己滿意為止。這一步才是真正提高翻譯能力、英漢或者漢英表達(dá)能力的重要環(huán)節(jié)。
。5)對(duì)——對(duì)照參考譯文,分析自己對(duì)錯(cuò)。一般可以從“大意是否相同、修飾是否正確、用詞是否準(zhǔn)確、語(yǔ)言是否通順”四個(gè)角度來(lái)分析。如果錯(cuò),要分析為什么,是什么導(dǎo)致了錯(cuò)誤。
。6)記——記住這句話中的單詞、詞組、長(zhǎng)難句的句型結(jié)構(gòu)、翻譯方法、句子的意思。
(7)回譯——隨時(shí)復(fù)習(xí),并進(jìn)一步思考,如果用這個(gè)句子來(lái)寫(xiě)作文,怎么寫(xiě)?如果用這個(gè)句子的中文來(lái)做漢譯英,怎么做?
這種“逐句翻譯”,如同練“內(nèi)功”一般,非常有效,很多考生在這種方法的幫助下,圓了自己的博士夢(mèng)。曾經(jīng)有一個(gè)報(bào)考中央民族大學(xué)藏傳佛教專(zhuān)業(yè)的`考生,英語(yǔ)四級(jí)水平不到,就這樣“逐句翻譯”了中央民族大學(xué)8年閱讀真題,后來(lái)在考試中獲得70分的高分,如今已博士畢業(yè),在某研究機(jī)構(gòu)從事自己最喜歡的工作了。以下是一名考生的“逐句翻譯”筆記,可資參考:
2005年P(guān)assage 1
【句】A famous Native American proverb tells us, “We should not judge
another person until we have walked two moons in his moccasins.”
【譯】美國(guó)有一句很出名的話告訴我們說(shuō):“只有穿著這個(gè)人的鞋子走了兩個(gè)月亮,我們才能判斷這個(gè)人!
【查】①Native American // 北美土著居民,印第安人 ②proverb // n. 諺語(yǔ) ③moon // n. 月亮 ④moccasin // n. 摩卡新軟皮鞋,軟幫鞋
【結(jié)構(gòu)】A famous Native American proverb tells us(主句) //“We should not judge another person(直接引語(yǔ)作 tells 的賓語(yǔ)從句,其中主句是 we should not judge…)// until we have walked two moons in his moccasins(until時(shí)間狀語(yǔ)從句).”
【改】印第安人有一條很著名的諺語(yǔ),是這樣告訴我們的:“穿別人的鞋子走兩個(gè)月,才能去評(píng)判這個(gè)人。”
【考博之英語(yǔ)閱讀攻略】相關(guān)文章:
2017年醫(yī)學(xué)考博英語(yǔ)考試復(fù)習(xí)攻略02-23
2017年中考備考攻略之英語(yǔ)02-21
考博英語(yǔ)作文常用句型12-14
醫(yī)學(xué)考博英語(yǔ)備考建議點(diǎn)撥03-01
英語(yǔ)四級(jí)閱讀復(fù)習(xí)之常考短語(yǔ)02-16
英語(yǔ)閱讀理解滿分攻略03-30
英語(yǔ)閱讀題滿分攻略12-13