<bdo id="cmp0s"></bdo>
    <ol id="cmp0s"></ol>
  1. <tr id="cmp0s"></tr>

    <abbr id="cmp0s"><menu id="cmp0s"><input id="cmp0s"></input></menu></abbr>
    <blockquote id="cmp0s"><strike id="cmp0s"></strike></blockquote>

  2. 国产三级久久精品三级,亚洲成在人线在线播放无码 ,91精品国产自产在线老师啪l,中文字幕免费不卡在线视频,高清欧美性猛交xxxx黑人猛交 ,亚洲bt欧美bt精品,婷婷网址,真实国产乱子伦对白在线播放

    大學英語六級翻譯的技巧

    時間:2021-07-03 17:22:30 英語六級

    大學英語六級翻譯的技巧

      導語:在英語六級考試中,雖然翻譯長度的增加給廣大考生增加了一定難度,但翻譯考點與之前的考點基本是一致的。下面是小編為您收集整理的大學英語六級翻譯的技巧,歡迎閱讀!

    大學英語六級翻譯的技巧

      一、在句子方面,寫長難句可增加得分點

      段落翻譯的另一難點就是長難句的攻克,平時加大對長難句的分析,考試中才能寫出精彩得分的句型。我們還是以中國傳統文化舉例。

      京劇還贏得了很多外國戲迷的青睞。京劇的另一特色是所謂的臉譜(Lian Pus)。這使許多外國人著迷。京劇臉譜不同于西方人在化妝舞會上戴的面具,是畫在演員臉上的`圖案。京劇臉譜象征人物的性格,不同的顏色代表不同的性格。例如黑色代表剛直,白色代表背叛和狡詐,紅的則用來代表忠誠

      Pecking Opera is also well received by a lot of overseas fans.Another feature of Peking Opera is what is known as Lian Pus, which many foreigners find most fascinating. Different from that kind of masks Westerners wear at masquerades, Peking Opera Lian Pus are colorful patterns painted on the faces of the performers. Lian Pu is symbolic of the character, with different colors denoting different characteristics. For instance, black stands for uprightness, white means treachery or deception, and red often signifies loyalty.

      比如飲食方面的:

      春節的食物比較講究,除了常見的海鮮、家禽和肉類之外,人們還有按照各自地方習慣烹飪一些傳統菜肴

      People are usually particular about their food during the Spring Festival. In addition to/besides/apart from the popular seafood, poultry and meat, people also prepare some traditional cuisine in accordance with/according to their own local customs.

      再以中醫方面為例:

      中醫起源于6000年前的神農時代(Shennong era),這位著名的中國古代藥王所生活的時代被認為是中醫史上的萌芽階段

      Traditional Chinese medicine originated from/dated back to Shennong ear 6,000 years ago. Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China lived in this era, which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

      或者譯成:

      Traditional Chinese medicine originated with Shennong, the celebrated herbal medicine master of ancient China who lived about 6,000 years ago, a time which is believed to be the embryo stage in the development of TCM.

      分析從句比較多的長難句,要找到句子的切分點,切分點主要有兩種,一個是直接看到的,即連接詞that、which、who、when等等;另外一個是潛在的,即各種動詞形式,包括doing、to do(單獨使用的)、done等等。

      最后,做好翻譯就是一定要勤練,熟能生巧,在刻苦的練習中不斷提高翻譯水平。

      二、詞匯方面在備考的時候要學習日常生活詞語,關注特殊詞匯,特別是有關中國傳統文化方面的詞匯

      比如中國的傳統醫學,中醫方面,TCM =traditional Chinese medicine,Qigong =controlled breathing exercises,Internal causes (內傷七情:喜怒憂思悲恐驚:Joy、Anger、Worry、Thought、Sadness、Panic、 Fear ),External causes(外感六淫, 風寒暑濕燥火: Wind、Cold、Heat、Wetness、Dryness、Fire)。

      其他一些中國傳統文化的詞匯,比如Porcelain 瓷器、Pottery 陶器、Embroidery 刺繡、Carving 雕刻、Palace lantern 宮燈、Chinese painting 國畫、Paper-cut 剪紙、Chinese brush drawing/ink and wash painting 水墨畫等等,平時看見了要注意積累,這樣這考試時才不至于心里明白卻寫不出來,出現把四大發明翻成“starfarming”(正解 The Four Great Inventions of Ancient China),把指南針翻成“GPS”(正解compass),把火藥翻成“TNT”(正解gunpowder)這樣的笑話。

      與此同時,你可以關注以反映中國社會為主的一些英文雜志和報紙。每天看看網站中的頭條新聞,配合中文新[微博]聞的背景,就可以學到很多表達。

    【大學英語六級翻譯的技巧】相關文章:

    大學英語六級翻譯技巧:句的翻譯01-24

    大學英語六級翻譯技巧01-14

    大學英語六級翻譯技巧盤點01-21

    大學英語六級翻譯特點及技巧01-30

    大學英語六級翻譯技巧解析01-29

    大學英語六級翻譯高分技巧07-05

    大學英語六級翻譯技巧-必備02-28

    大學英語六級翻譯備考技巧03-02

    大學英語六級翻譯技巧指導05-05

    主站蜘蛛池模板: 欧美精品成人一区二区在线观看| jiZZjiZZ欧美69| 国产激情无码一区二区app| 国产办公室无码视频在线观看 | 亚洲一区二区三区自拍高清| 亚洲专区熟女| 揉捏奶头高潮呻吟视频| 九九热精品视频在线| 男人用嘴添女人下身免费视频| 欧美人禽zozo动人物杂交| 女人28片毛片60分钟| 国产精品久久久久免费观看| 污网站免费看| 日本理论片一区二区三区| 五月天丁香婷婷综合久久| 亚洲国产成人精品无色码| 超碰人妻97| 中文字幕无码乱码人妻系列蜜桃| 大胸美女又黄w网站| 日日碰狠狠添天天爽五月婷| 国产在视频线在精品视频2020| 人妻av无码系列一区二区三区| 国产精品1000夫妇激情| 无码AV中文字幕久久专区| 无码免费婬av片在线观看| 精品国产免费久久久久久婷婷| 国产猛男猛女超爽免费视频| 7777精品久久久大香线蕉| 国产公开免费人成视频| 亚洲色伦| 国产乱xxxxx97国语对白| 夜夜骚精品人妻av一区| 天天撸影院| 久久无码高潮喷水抽搐| 久久精品国产6699国产精| 欧美性白人极品1819hd| 亚洲自拍一区在线观看| 极品人妻少妇一区二区三区| 亚洲无码免费观看| 国产成人A在线观看视频免费| 国产精品亚洲综合色区|