<bdo id="cmp0s"></bdo>
    <ol id="cmp0s"></ol>
  1. <tr id="cmp0s"></tr>

    <abbr id="cmp0s"><menu id="cmp0s"><input id="cmp0s"></input></menu></abbr>
    <blockquote id="cmp0s"><strike id="cmp0s"></strike></blockquote>

  2. 国产三级久久精品三级,亚洲成在人线在线播放无码 ,91精品国产自产在线老师啪l,中文字幕免费不卡在线视频,高清欧美性猛交xxxx黑人猛交 ,亚洲bt欧美bt精品,婷婷网址,真实国产乱子伦对白在线播放

    12月大學英語六級翻譯真題的詳細解析

    時間:2021-02-01 19:07:20 英語六級

    2016年12月大學英語六級翻譯真題的詳細解析

      導語:在英語六級考試中,翻譯占一定的分值。那么如何在這部分少失分呢?今天小編就為大家帶來了2016年12月大學英語六級翻譯真題的詳細解析,希望能夠幫助大家!

    2016年12月大學英語六級翻譯真題的詳細解析

      2016-12 翻譯第一套:

      隨著生活水平的提高,度假在中國人生活中的作用越來越重要。過去,中國人的時間主要花在謀生上,很少有機會外出旅行。然而,近年來中國旅游業發展迅速。經濟的繁榮和富裕中產階級的出現,引發了有一個前所未有的旅游熱潮。中國人不僅在國內旅游,出國旅游也越來越普遍。2016年國慶節假日期間,旅游消費總計超過4000億元。據世界貿易組織估計,2020年中國將成為世界上最大的旅游國,在未來幾年里將成為出境旅游支出增長最快的'國家。>>>2016年12月英語六級名師解析視頻

      [隨著(生活水平的)提高],(度假[在中國人生活中]的)作用越來越重要。

      主句為非動詞謂語句,根據翻譯口訣,還原添加謂語動詞“is”;句中的修飾成分都是短語,所以均翻成為后置成分。

      處理主干:The role is more and more important.

      添加枝節:The role (of vacation) [in the life of the Chinese] is increasingly important [with the improvement (of living standards)].

      [過去],(中國人的)時間主要花在謀生上,[很少]有機會外出旅行。

      此句有兩個分句組成,后半句差主語,需還原補充“中國人”。為保持句子的并列,前半句調整結構為“中國人花時間主要在謀生上”,這樣前后句主語一致,可合并翻成平行結構。

      [In the past], Chinese people spent their time [mainly] on their livelihoods.

      Chinese people rarely had chances to travel.

      合并:[In the past,] Chinese people spent their time [mainly] on their livelihoods and had little chance to travel.

      [然而],[近年來]中國旅游業發展[迅速]。

      簡單的主謂單句,順譯即可。

      [However], [in recent years], China's tourism industry has developed [rapidly].

      (經濟的)繁榮和(富裕中產階級的)出現,引發了(一個前所未有的)旅游熱潮。

      此句難點在于定位整個句子的大主干。

      主干:The prosperity and the emergence have triggered an upsurge of tourism.

      枝節:The (economic) prosperity and the emergence (of the affluent middle class) have triggered an (unprecedented) surge of tourism.

      另外,此句中難詞表達稍多,考試時可根據簡化翻譯原則,得其意忘其形,重內容輕形式,翻譯為:The economic boom and the existence of the rich middle class have led to a new tourism boom never seen before.

      中國人不僅在國內旅游,出國旅游也越來越普遍。

      Chinese people not only travel in China; travel abroad is also increasingly common.

      [2016年國慶節假日期間],旅游消費總計超過4000億元。

      Tourism consumption totaled more than 400 billion yuan [during the 2016 National Day holiday].

      [據世界貿易組織估計],[2020年]中國將成為[世界上](最大的)旅游國,[在未來幾年里]將成為(出境旅游支出增長最快的)國家。

      According to the World Trade Organization estimates (或處理為被動語態It is estimated by WTO that), China will become the world's largest tourist destination country [by 2020] and will be the (fastest-growing) country (of outbound tourism expenditure) [in the next few years].

    【2016年12月大學英語六級翻譯真題的詳細解析】相關文章:

    大學英語六級翻譯真題及答案:唐朝12-13

    大學英語六級翻譯技巧解析12-14

    大學英語六級翻譯題高分技巧12-21

    高考作文真題及解析04-05

    大學英語六級翻譯訓練題:古代神話12-28

    2017年上半年英語六級翻譯真題及答案12-27

    2013年6月英語六級完形填空真題及答案解析12-23

    英語六級段落匹配真題12-28

    50道經典奧數題及答案詳細解析03-20

    英語六級翻譯訓練題:思鄉12-28

    主站蜘蛛池模板: 99久久精品免费视频| 亚洲激情AV| 国模av在线| 亚洲精品一区二区三区在线观看| 国产成人一区在线播放| 欧美白妞大战非洲大炮| 午夜中文在线| 亚洲色成人www在线观看| 国产成人小视频| 国内精品亚洲成av人片| 99在线观看视频只有精品| 影音先锋制服资源| 好男人在线社区www在线观看视频 久久五十路丰满熟女中出 | 国产av剧情无码精品色午夜| 97超碰人人| 国产h视频在线观看视频| 中文字幕亚洲精品乱码在线看| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 2014AV天堂网| 老熟女老熟妇一区二区| 亚洲无码毛片免费视频在线观看| 欧洲精品一卡2卡三卡4卡影视 | 996热精品视频在线观看| 强奷乱码中文字幕熟女导航| 久久福利影院| 久久综合老鸭窝色综合久久| 国产女人精品视频国产灰线| 中文字幕少妇人妻精品| 看亚洲一级黄色片啪啪啪| 亚洲色欲Aⅴ无码一区二区| 亚洲一级毛片在线观播放| 欧美精产国品一二三区| 美女av一区二区三区| 免费的特黄特色大片| 亚洲精品TV久久久久久久久| 人人妻人人澡人人爽人人精品| 精品女同一区二区三区在线| 啊av在线| 91avav| 青青久热免费精品视频| 1精品啪国产在线观看免费牛牛 |